LOS ESTUDIOS DESCRIPTIVOS DE TRADUCCIÓN Y MÁS ALLÁ. METODOLOGÍA DE LA INVESTIGAC
-10%

LOS ESTUDIOS DESCRIPTIVOS DE TRADUCCIÓN Y MÁS ALLÁ. METODOLOGÍA DE LA INVESTIGAC

ADUCCIÓN

TOURY, GIDEON

32,95 €
29,66 €
IVA inclós
Últim exemplar disponible
Editorial:
Ediciones Cátedra
Any d'edició:
2004
Matèria
Diccionarios
ISBN:
978-84-376-2174-6
Pàgines:
376
Enquadernació:
Rústica
Col·lecció:
Linguistica
32,95 €
29,66 €
IVA inclós
Últim exemplar disponible
Afegir a favorits

Presentación de la traducción; Introducción a la edición española; Introducción: En defensa de los Estudios Descriptivos de Traducción.
Primera parte. La posición central de los Estudios Descriptivos y de los EDT.
Segunda parte. Los Estudios Descriptivos de Traducción: una exposición razonada.
Capítulo 1. Las traducciones como hechos de la cultura ?meta?. Cómo llegar a las implicaciones metodológicas a partir de una suposición.
Excurso A. La pseudotraducción y su significado
Capítulo 2. La naturaleza y el papel de las normas en traducción; Capítulo 3. Cómo establecer un método para los estudios descriptivos; Capítulo 4. El par «segmentos que reemplazan» + «segmentos reemplazados»; Capítulo 5. Un «estudio descriptivo» ilustrativo. Los pares tautológicos como soluciones en traducción.
Tercera parte. La traducción en contexto. Una selección de casos.
Capítulo 6. Entre un ?Poema de Oro? y un soneto shakespeariano; Capítulo 7. Lección de traducción indirecta; Capítulo 8. La organización del texto literario y las estrategias de traducción. Cómo filtrar un texto a través de un modelo intermedio.
Excurso B. La «traducción de textos literarios» frente a la «traducción literaria».
Capítulo 9. Cómo sopesar soluciones provisionales. Posibilidades y consecuencias; Capítulo 10. Cómo se materializa una traducción. El monólogo de Hamlet en hebreo; Capítulo 11. Los elementos léxicos específicos de las traducciones y su tratamiento lexicográfico; Capítulo 12. La experimentación en los Estudios de Traducción. Avances, perspectivas y problemas.
Excurso C. Cómo se convierte en traductor un hablante bilingüe. Aproximación a un modelo evolutivo.
Cuarta parte. Más allá de los Estudios Descriptivos. Hacia Leyes de Comportamiento Traductor
Bibliografía.

En 1972 J. S. Holmes dibujaba el "mapa" de una disciplina que denominó Estudios de Traducción. El "mapa" de Holmes organiza la disciplina en tres ramas: la teórica, que explica y predice los fenómenos de traducción, la descriptiva, que recoge y sistematiza los fenómenos empíricos objeto de estudio, además de observar y analizar las regularidades del comportamiento traductor, y la aplicada, que se ocupa de la elaboración de materiales y herramientas que faciliten la labor de traducir o las actividades relacionadas con ellas. En este "mapa" el papel de la rama descriptiva es vital, ya que sobre ella descansan tanto la posibilidad de formular una teoría originada en la práctica de la traducción como las aplicaciones que de ella se deriven.
En torno a los Estudios Descriptivos de Traducción (EDT) se articulan la teoría y las aplicaciones, cuya propia existencia depende de ellos. Al hablar de los EDT nos referimos con frecuencia a hechos empíricos, constatables, a la realidad que existe frente a la especulación. Los EDT son el puente entre la teoría y la práctica, el punto de partida necesario hacia los estudios aplicados, y constituyen un camino de ida y vuelta entre la práctica real y la que los traductores producirán en el futuro. Son sin duda una potente metodología que ha permitido secuenciar los distintos pasos de la investigación básica en Estudios de Traducción, todo un "protocolo" de actuación investigadora.

Articles relacionats

  • EL INGLÉS DE LA CALLE
    DUCOURANT, ARLETTE / MEADOWS, PATRICK / MUTCH, GEORGE
    Este manual se ocupa de la lengua viva, del inglés de las conversaciones cotidianas, el que aparece en las películas y en la tele, el que surge con frecuencia en el habla pero del que no se ocupan habitualmente las escuelas de idiomas o los colegios.En sus diferentes capítulos recopila miles de frases y expresiones, tanto del inglés británico como del americano, organizadas tem...
    Últim exemplar disponible

    13,95 €12,56 €

  • EL FRANCÉS COLOQUIAL
    DE BLAYE, DIANE / EFRATAS, PIERRE
    Este manual recoge la lengua viva, la que se oye en la calle y reproducen los medios de comunicación e internet. Es el francés no normativo, el de los refranes, el de las palabras cargadas de doble sentido. El libro recopila más de 6.000 términos y locuciones en francés con su correspondiente traducción al castellano. Además, recoge comentarios que señalan el peculiar origen de...
    Últim exemplar disponible

    13,95 €12,56 €

  • LOS VERBOS ITALIANOS
    ÉDITIONS LAROUSSE
    Este manual reúne la información necesaria para utilizar adecuadamente los verbos en italiano: las reglas básicas (diferentes conjugaciones, formación de los tiempos verbales, verbos irregulares, auxiliares), la conjugación completa de más de 200 verbos y un índice con 2400 verbos que remite a su modelo de conjugación.Se presenta en dos tintas para facilitar la búsqueda de info...
    Últim exemplar disponible

    13,95 €12,56 €

  • ALMÁCIGA
    MARÍA SÁNCHEZ
    Un glosario poético ilustrado que recoge palabras del medio rural en riesgo de desaparecer.María Sánchez se ha convertido en una de las voces más reconocidas en la defensa del mundo rural y en la dignificación de su cultura. De ese afán nació Almáciga, un proyecto colaborativo en el que ha ido recogiendo palabras asociadas al campo para que no caigan en el olvido. La recolecció...
    Últim exemplar disponible

    21,90 €19,71 €

  • PEIX I SAL
    LLORCA IBI, FRANCESC XAVIER
    Peix i sal. Història lèxica de la saladura és un recorregut per les paraules que componen el lèxic valencià dels peixos salats. A la costa mediterrània, la sardina, l'aladroc, la melva, el bísol, el marraix i altres éssers marins són un aliment bàsic de sabor potent i suggeridor. Uns sabors que ens apleguen també a través de la veu dels seus protagonistes. ...
    Últim exemplar disponible

    10,00 €9,00 €

  • DICCIONARIO POCKET ENGLISH-SPANISH / ESPAÑOL-INGLÉS
    VOX EDITORIAL
    Obra con un cuidado equilibrio entre contenido y formato, concebida para resolver las dudas más frecuentes (léxicas, ortográficas y gramaticales) al hablar o escribir en inglés o al traducir desde el español al inglés. Ofrece el vocabulario activo medio necesario para expresarse en inglés (léxico general, argot más extendido, tecnicismos frecuentes, etc.) y la selección de voce...
    Últim exemplar disponible

    15,95 €14,36 €