BORRÁS GINER, SILVIA
Introducción (objetivos específicos y metodología de análisis).
Primera parte: el marco teórico.
I La traducción especializada.
I.1 Los lenguajes de especialidad y la traducción especializada.
I.2 El impacto de las nuevas tecnologías en la traducción especializada.
II La localización de software.
II.1 ¿Qué se entiende por localización de software.
II.2 La industria de la localización: pasado, presente y futuro.
II.3 El proyecto de localización.
II.4 La relación entre la traducción especializada y la localización de software.
Segunda parte: Análisis descriptivo del sector objeto de estudio.
III La localización en el ámbito académico y profesional.
III.1 Introducción.
III.2 La localización de software en pregrado.
III.3 La localización de software en postgrado.
III.4 La localización de software a nivel profesional.
IV Encuestas.
IV.1 Análisis del modelo de encuestas.
IV.2 Resultados.
V Propuesta metodológica para la enseñanza de la localización de software.
V.1 Cuestiones previas.
V.2 Directrices para la enseñanza de la localización de software.
VI Conclusiones.
VII Bibliografía.
VII.1 Páginas web utilizadas.
VIII Apéndices.
VIII.1 Encuesta destinada al profesorado de traducción.
VIII.2 Encuesta destinada a las empresas de traducción.
VIII.3 Encuesta destinada al alumnado de traducción.